Вход в систему |
||
|
В этом посте буду публиковать различные фразы, с которыми у меня были трудности при переписке, и которые были поправлены (или просто выверены) носителями языка. чем больше гостей, тем интереснее - plus il y a d'hôtes plus il y a d'intérêt извините за задержку - pardonnez-moi pour le retard в Интернете - sur Internet я не против того, чтобы он тебя проводил - je ne suis pas contre le fait qu'il t'accompagne Это сложно сделать. Мне сложно это сделать. - C'est difficile à faire. mais Il m'est difficile de le faire. Я не вижу здесь никаких салфеток. - Je ne vois aucune serviette ici. (aucun(e) употребляется преимущественно в единственном числе). делать первые шаги в этом направлении - faire les premiers pas dans cette direction разделение по уровням - la séparation par niveaux заранее - en avance как бы то ни было - quoiqu'il en soit кроме того - en outre у него бессонница - il a une insomnie (несмотря на то, что хотеть спать - без артикля: avoir sommeil) идти / ехать самостоятельно (одному) - aller tout seul, aller toute seule по-умолчанию - par défaut прийти в голову - passer par la tête взбрести в голову - se mettre en tête родной язык - la langue maternelle перестать видеть в этом смысл - прямого перевода нет, говорят: cesser d'en voir l'intérêt лучшее соотношение цены и качества - le meilleur rapport qualité-prix |
|||
faire les premiers pas dans cette direction
plus d'hôtes plus d'intérêt : si tu veux parler du proverbe alors c'est : Plus on est de fous, plus on rit !
Si c'est juste une phrase normale alors il manque le verbe et le sujet : Plus il y a d'hôtes, plus il y a d'intérêt