Subjonctif présent

Рейтинг: 314

Сослагательное наклонение обозначает отношение или эмоции говорящего к действию и выражает чувства, сомнение, пожелание, приказ. Употребляться может в простом (как правило восклицательном) или в сложноподчиненном предложении после союза que (простого или составного).

Образование

Настоящее время subjontif present образуется от основы 3 л. мн.ч. настоящего времени + окончания subjonсtif.

  parler salir dire
ils / elles parlent salissent disent
que je parle salisse dise
que tu parles salisses dises
qu'il / qu'elle parle salisse dise
que nous parlions salissions disions
que vous parliez salissiez disiez
qu'ils / qu'elles parlent salissent disent

Ряд глаголов III группы имеют изменяющуюся основу при образовании subjontif.

  avoir être faire savoir pouvoir
que je aie sois fasse sache puisse
que tu aies sois fasses saches puisses
qu'il / qu'elle ait soit fasse sache puisse
que nous ayons soyons fassions sachions puissions
que vous ayez soyez fassiez sachiez puissiez
qu'ils / qu'elles aient soient fassent sachent puissent

некоторые из глаголов III группы сохраняют основу настоящего времени во множественном числе 1 и 2 лица

aller vouloir venir prendre devoir boire voir croire
aille veuille vienne prenne doive boive voie croie
ailles veuilles viennes prennes doives boives voies croies
aille veuille vienne prenne doive boive voie croie
allions voulions venions prenions devions buvions voyions croyions
alliez vouliez veniez preniez deviez buviez voyiez croyiez
aillent veuillent viennent prennent doivent boivent voient croient

Применение

Приказания и пожелания в простых предложениях.

Qu'il fasse ses études d'abord ! - Пусть сначала сделает свои уроки!
Que tu aies une bonne journée ! - Хорошего тебе дня!
Pourvu que vous n'oubliiez pas d'acheter quelque chose de la liste ! - Только бы вы не забыли купить что-нибудь из списка.

В придаточных предложениях

1. Если в главном предложении выражается радость, огорчение, страх, удовольствие, неудовольствие, удивление, негодование:

Je suis etonné que vous ne vouliez pas le visiter ! - Я удивлён, что вы не хотите его навестить!
Elle est ravie que sa sœur vienne pour le week-end. - Она рада, что её сестра приезжает на выходные.
Il est mécontent qu’il faille ranger la maison aujourd’hui. - Он не доволен, что сегодня нужно убираться в доме.
Je crains qu'il ne vienne !* - Боюсь, как бы он не пришел!

* после выражений страха и опасений (avoir peur, craindre, prendre garde) subjonctif используется с частицей ne, при этом, если выражается опасение за то, что действие может произойти, то частица pas не ставится (как в примере выше), и ставится, если есть опасение, что действие не произойдет:

Je crains qu'il ne vienne pas. - Боюсь, что он все-таки не придет.

2. Если главное предложение выражает требование, приказ, чтобы действие придаточного предложение совершилось (или не совершилось):

Je veux que tu nous dises ce qui s’est passe. - Я хочу, чтобы ты сказал(а) нам то, что произошло.
Il vaut mieux que tu dormes bien. - Тебе лучше хорошенько выспаться.
Elle dit que tu prennes ce médicament. - Она говорит, чтобы ты принял это лекарство.

3. Если в главном предложении звучит сомнение, неуверенность, отрицание, маловероятность (в том числе в вопросительной форме):

Elle ignore qu’on puisse servir pour déjeuner. - Она не знает, что подать на обед.
Il ne pense pas que tout soit si mal. - Он не думает, что все так плохо.
Es tu sûr que ce soit une bonne voiture ? - Ты уверен, что это хорошая машина?
Je doute que nous puissions faire tout cela pendant deux jours. - Я сомневаюсь, что мы сможем все сделать за 2 дня.
Il est peu probable que ce magasin soit ouvert aujourd’hui.* - Маловероятно, что тот магазин сегодня открыт.

* однако после безличной конструкции Il est probable que будет употребляться indicatif.

4. В придаточных предложениях цели, вводимых союзами pour que, afin que:

Téléphone-lui toi-meme afin qu'il ne sache pas que c'est ma prière. - Позвони ему сам(а), чтобы он не знал, что это моя просьба.
Il veut venir plus tôt pour qu'il puisse faire tout avant l'arrivée des hôtes. - Он хочет прийти пораньше, чтобы (он мог) сделать всё до прихода гостей.

5. В уступительных придаточных, вводимых союзами bien que, quoique:

Bien que je ne veuille pas manger, je n'ai rien contre le fait d'entrer dans ce cafe. - Хотя я и не голоден, я не прочь зайти в это кафе.
Nous pouvons aller au cinema ce soir, quoique ce ne soit pas la meilleure idée. - Мы можем пойти в кино сегодня вечером, хотя это будет и не лучший вариант.

6. В придаточных предложениях времени, вводимых союзами avant que*, jusqu'à ce que, en attendant que:

Il faut attendre jusqu'à ce qu'il finisse de pleuvoir. - Нужно подождать, когда кончится дождь.
Vous n'allez pas vous promener avant que vous ne fassiez votre chambre. - Вы не пойдете гулять, пока не уберете свою комнату.

* avant que в subjonctif употребляется с частицей ne

7. В условных придаточных, вводимых союзами à moins que*, à condition que:

Nous irons là-bas le week-end suivant, à moins que nous n'ayons d'autres affaires. - Мы съездием туда на следующих выходных, если конечно не будет других дел.
Elle aura assez de temps pour se préparer au voyage, à condition que ce voyage soit confirmé enfin. - У нее будет достаточно времени подготовиться к поездке, при условии что эта поездка вообще будет утверждена.

up 314 users have voted.


Другие материалы по данной тематике:

Imparfait du Subjonctif
Subjonctif Passé
Plus-que-parfait du subjonctif

Pourvu que vous n'oubliiez pas d' acheter

avant (de) l'arrivée des hôtes

je n'ai rien contre le fait d'entrer dans ce cafe

Vous n'(e) allez pas vous promener avant que vous ne fassiez votre su chambre

à moins que nous n'ayons avions d'(es) autres affaires

à condition que ce voyage soit (affirme) confirmé (?) enfin