Выделительный оборот – c’est (ce sont) … qui используется для логического выделения подлежащего.
Оборот c’est (ce sont) … que используется для выделения второстепенных членов предложения (косвенного дополнения, обстоятельств и обстоятельственных придаточных предложений). C'est ставится в начале предложения перед выделяемым обстоятельством или придаточным предложением, а que после них.
- Форма ce sont соответствует 3-му лицу множественного числа.
При переводе на русский язык выделяемое слово обычно подчеркивается словами «это», «именно», «значит», «ведь», «по-настоящему», «вот так», «вот», «же», «до чего же», либо ставится в конец фразы:
- C’est mon frère qui l’a dit. Это сказал мой брат . = Именно мой брат это сказал. ( досл. : Это мой брат, который это сказал.)
- C'est là que nous nous retrouvons après les cours. Именно (как раз) там мы и встречаемся после занятий.
- C'est parce qu'il était malade qu’il n'a pas pu venir. Он не смог прийти, потому что болел.
- C'est ma mère qui rentre toujours la premiere. Первой всегда возвращается моя мать.
- Ce sont mes parents qui cette chamber. Эту комнату занимают мои родители.
- Ce sont mes amis qui l’ont dit. Это сказали мои друзья.
- C’est demain qu’il arrive. Он приезжает завтра.
- C'est ma fille qui a préparé cette tarte. Этот торт приготовила моя дочка. = Это моя дочка (именно моя дочка) приготовила этот торт.
- C'est demain que j'arrive. (Именно) завтра я прибываю.
- C'est à toi que je parle. Это (именно) с тобой я говорю.
- C'est ma soeur que j'attends. Я сестру свою жду.
- C'est toi que j'attends. Это я тебя жду.
- Ce sont mes parents que j'attends. Я родителей своих жду.
- C'est là qu'habitait cet homme. Вот там и проживал этот человек.
- C'était cet espace qu'il leur fallait traverser. Именно это пространство им нужно было перейти.
- Ce n'est pas les accuser que de montrer leurs erreurs. Показать их ошибки, это не значит обвинять их.
Глагол, стоящий после выделительного оборота, всегда согласуется в лице и числе с выделяемым подлежащим:
- C’est moi qui l’ai dit. Это я это сказал.
- C’est vous qui l’avez dit. Это вы это сказали.
- C'est vous qui allez faire le reportage, n'est-ce pas? Это вы будете писать репортаж?
При выделении косвенного дополнения или предложного обстоятельства в оборот c’est… que вводится необходимый предлог (тот предлог, которого требует глагол):
- C’est à vous que je pense. Я думаю о вас.
- C’est à la clinique qu’elle travaille maintenant. Сейчас она работает в клинике.
- Ce n’est pas par hasard qu’il l’a demandé. Он спросил это не случайно.
- C’est pour ça que je le dis. Именно затем я это и говорю.
Личные местоимения внутри оборота c’est (ce sont) … qui заменяются на их ударные формы (часть местоимений совпадает по написанию):
- je ... - c'est moi qui ...
- tu ... - c'est toi qui ...
- il ... - c'est lui qui ...
- elle ... - c'est elle qui ...
- nous ... - c'est nous qui ...
- vous ... - c'est vous qui ...
- ils ... - ce sont eux qui ...
- elles ... - ce sont elles qui ...
- Est-ce moi que tu attends?
- Est-ce que ce sont eux que tu attends?
Часто выделительный оборот, подчеркивающий подлежащее – ударное местоимение, принимает усеченную форму:
c’est moi (toi, lui…) qui + личная форма глагола + инфинитив
|
=
|
c’est à moi (toi, lui…) de + инфинитив
|
C’est moi qui dois lui téléphoner.
|
=
|
C’est à moi de lui téléphoner.
|
Позвонить ему должен я.
|
Оборот c’est ce que выделяет местоимение ce (это) и переводится как «это именно то, что…»:
- C’est ce que je veux dire. Это именно то, что я хочу сказать. = Я хочу сказать именно это.
Не следует путать обороты c'est... qui, c'est... que с выражением c'est que («дело в том, что...», «видите ли»), стоящим в начале предложения, и местоимениями ce que, ce qui:
- Il ne put dormir. Он не мог заснуть.
- «C'est que j'ai bu du café», — expliqua-t-il. «Дело в том, что я выпил кофе», - объяснил он.
- Il ne savait pas ce qui était arrivé. Он не знал, что произошло.
- Il ne savait pas ce qu'ils cherchaient. Он не знал, что они искали.
- Ce qu'il fallait c'était travailler à la réalisation des tâches qu'ils venaient de fixer. Работать над осуществлением задач, которые они определили, вот что было необходимо.