Вход в систему |
||
|
Сослагательное наклонение используется для передачи субъективного отношения говорящего к тем или иным фактам, а также в некоторых случаях вместо будущего времени. Использование сослагательного наклонения в испанском значительно шире, чем в русском: практически любая фраза, передающая не информацию, а отношение говорящего к ней оформляется сослагательным наклонением. Оразование Настоящее время сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo) образуется от основы глагола 1 л. ед.ч. настоящего времени, с изменением тематической гласной: a → e; e,i → a.
Шесть глаголов имеют особую основу:
Применение 1. При высказывании пожеланий (que + subjuntivo) ¡Que tengas suerte! - Удачи тебе! 2. При высказывании отношения к какому-либо факту ¡Me da rabia que pongas música tan alto! - Меня раздражает, когда ты включаешь музыку так громко. 3. При оценке событий с глаголами ser и parecer (importante, necesario), когда высказывание направлено на определенных людей. ¡Lo malo es que no quieras escucharme! - Плохо, что ты не хочешь меня слушать! но, если высказывание относится к самому говорящему или ко все в общем, то используется инфинитив: Me parece importante conocer le historia de su país. - Мне кажется важным знать историю своей страны. 4. В выражениях сомнения (dudo, tengo dudas) и выражениях уверенности с отрицанием (no creo, no me parece, no estoy seguro de): Dudo que vengan. - Сомневаюсь, что они придут. в том числе сослагательное наклонение может быть употреблено с глаголами creer, parecer, если во фразу также закладывается сомнение: Creo que pueda cocinarlo para este tarde, pero no sé, si tenemos todos los ingredientes. - Я думаю, что смог бы приготовить это сегодня к ужину, но не знаю, есть ли у нас для этого все ингридиенты. 5. В выражениях, характеризующих степень вероятности события ((no) es possible que, es poco probable que, puede que, tal vez, quizás): Quizás hoy llueva. - Возможно, сегодня будет дождь. 6. В придаточных предложениях времени с союзами cuando, en cuanto, mientras, hasta que, antes (de) que, когда речь идёт о единичном случае (а не о регулярном действии): Llámame en cuanto llegues a casa. - Позвони мне, как придешь домой. но при регулярном действии с этими союзами используется настоящее время: Siempre llámame en cuanto llegas a casa. - Всегда звони мне, как приходишь домой. 7. При высказывании волеизъявления (желания, приказа): Preferiría que me llames antes de que vienes. - Я бы предпочел, чтобы ты мне звонил(а) прежде чем прийти. в том числе после союза para que: Cuando va a pescar simpre deja su móbil en casa para que nadie le moleste. - Когда он ходит на рыбалку всегда отключает свой сотовый, чтобы никто ему не мешал. а также после междометия ojalá "хоть бы": ¡Ojalá se haga un buen tiempo! - Хоть бы настала хорошая погода! 8. В придаточных уступительных предложениях с союзами aunque, por mucho que и сравнительных с союзом cuanto más, когда "уступка" нереальна (т.е. происходящее в придаточном предложении никак не повлияет на события в главном): ¡Ella no querrá ir allí aunque propongamos pagar todos los gastos! - Она не захочет ехать туда, даже если бы мы предложили оплатить все расходы. в уступительной конструкции por muy + прилагательное + que всегда ставится сослагательное наклонение: Por muy bueno o malo que sea este hotel, no hay otros al lado. - Каким бы хорошим или плохим ни был этот отель, другого все равно поблизости нету.
Pretérito Perfecto de Subjuntivo Pluscuamperfecto de Subjuntivo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||