Вход в систему |
||
|
* в некоторых районах Испании в винительном падеже вместо lo употребляется le. Примеры: (El*) me dijo que no iba a venir. - Он сказал, что не придет. * в испанском довольно часто местоимения в именительном падеже опускаются (точнее, практически всегда, когда понятно, о ком идет речь, если только не нужно сделать акцент на этом местоимении типа: Se suponía que lo harías tú. - Предполагалось, что это сделаешь ТЫ.) Замечание 1: в предложении сначала ставится дательный, потом винительный падеж: Ella me lo dio. - Она мне его дала. Замечание 2: при использовании в предложении 2-х местоимений 3 л. (в дательном и в винительном падеже), местоимение le заменяют на se для лучшего звучания: ¡Se lo traigo sin duda! - Я Вам(ему, ей) его конечно же принесу! Замечание 3: в отличие от русского глаголы ayudar и llamar используются с винительным падежом, а глаголы preguntar и pedir наоборот с дательным: La ayudo, lo llamas. - Я ей помогаю, ты ему звонишь.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||