Сортировка/фильтр: По рейтингу | Сначала новые


Зарегистрируйтесь или войдите на сайт, и Вы сможете добавить собственную заметку

Au restaurant vs. dans le restaurant

Рейтинг: 299

Перевод предлога "в" в контексте местонахождения может переводиться на французский двумя предлогами à и dans (ещё, правда, en, но не в описываемой ситуации). При разговоре о таких местах, как кафе, ресторан, аэропорт и т.д. часто можно использовать любой из этих предлогов, но есть маленькое отличие: предлог dans подчеркивает присутствие внутри помещения, тогда как предлог à означает нахождение на территории, а также в некотором смысле принадлежности указанному месту (заведению).

Le temps vs. du temps vs. de temps

Рейтинг: 311

В зависимости от контекста существительное temps может использоваться с определенным или частичным артиклем, а также без артикля (в собирательном значении).

Примеры:

As-tu du temps ? - У тебя есть (немного) времени?

Il nous manque du (= de le) temps. - Нам не хватает времени.

Фразы типа "ты, должно быть, ..."

Рейтинг: 310

Лично мне в таких фразах всегда хочется употребить Conditionnel Présent, поскольку речь идет о предположении, однако на самом деле тут нужно употреблять обычный Indicatif Présent.

Примеры:

Tu dois regarder beaucoup la télé! - Ты, должно быть, много смотришь телевизор!
Nous devons avoir perdu la route. - Мы, должно быть, сбились с пути.

Случай отсутствия частицы pas у глагола savoir при отрицании

Рейтинг: 298

Если после глагола savoir при отрицании следует инфинитив, вводимый вопросительным словом, то частицу pas можно опустить, перед que она опускается обязательно.

Примеры:

Le Français évolue : les textos (SMS)

Рейтинг: 380

Le français utilisé dans les SMS est tout à fait différent de la langue écrite, les abbréviations; accronymes sont utilisés dans les SMS, chat rooms et forums. En voici quelques uns (avec leur traduction anglais) 

12C4 un de ces quatre (one of these days)
2 ri 1 de rien (you're welcome)
6né Ciné (Movie theater)

A+
@+ À plus L8R, later
CUL8R, see you later
A12C4 À un de ces quatre See you one of these days

Les mots russes dans la langue française

Рейтинг: 321

Les mots d'origine russe les plus utilisés dans la langue française aujourd'hui:

Astrakan : fourrure d'agneau bouclee noire

Apparatchik

Barzoi: race de levrier à poils longs

Blini, Belouga, Bolshevik, bistro

Chapka, Cosaque

Glasnost, Goulag, Hourra, icône, isba, intelligentsia, 

Kalshnikov, mammouth, mazout, nomenklatura, 

Perestroika, pogrom, pope, steppe, toundra, troika, yourte......

 

 

Не каждый человек может себе это позволить

Рейтинг: 313

Перевод данной фразы на французский оказался не так уж прост, поэтому решил взять его на заметку:

Ce n'est pas tout le monde qui peut se le permettre.

Ville, mille, tranquille

Рейтинг: 316

Во всех этих словах и производных от них (например, village, million, tranquillement) лексема ill произносится, как "иль".